Join the Neopoet online poetry workshop and community to improve as a writer, meet fellow poets, and showcase your work. Sign up, submit your poetry, and get started.
Feb 16, 2010
⭐ View statistics (Premium feature)
LIKE SHIPS AT SEA :Italian with English version
COME SU NAVI PER MARI [translation follows– kinda…] Il cuore segue la sua propria stradaLa sua maniera diversa e singolareQuando l’anima ci chiamaPer direE' tempo di partire
Da solo
Alla Luce veniamo
Da solo
Nel Buio partiamo
E
Nello Sconusciuto troviamo
Il nostro destino
La nostra ragione di Essere
Separazione dura
Questa
Piena di angoscia
E di paura
E' come su navi per mari
Lasciamo tutto
Per cercare
In Terre straniere
Altre strade seguire
Altre maniere di essere. LIKE SHIPS AT SEA The heart searches for its own roadIt’s own way unique and singularWhen the soul sighsIt is time to go Alone into the Light we comeAlone into Night we goTo find in the UnknownThe Key to our mystery Disconnect and separation
From all we know
We cling to it all
Afraid to let go
YetFilled with fear and painWe are like ships at seaSearching for meaningIn foreign landsNew roads to followNew ways to Be.
Da solo
Alla Luce veniamo
Da solo
Nel Buio partiamo
E
Nello Sconusciuto troviamo
Il nostro destino
La nostra ragione di Essere
Separazione dura
Questa
Piena di angoscia
E di paura
E' come su navi per mari
Lasciamo tutto
Per cercare
In Terre straniere
Altre strade seguire
Altre maniere di essere. LIKE SHIPS AT SEA The heart searches for its own roadIt’s own way unique and singularWhen the soul sighsIt is time to go Alone into the Light we comeAlone into Night we goTo find in the UnknownThe Key to our mystery Disconnect and separation
From all we know
We cling to it all
Afraid to let go
YetFilled with fear and painWe are like ships at seaSearching for meaningIn foreign landsNew roads to followNew ways to Be.
— Geremia, Feb 16, 2010
Share this poem
Critiques
raskin
16 years 3 months ago
This reminded me of ships in
Geremia
16 years 3 months ago
J.B. Longo-GeremiaThanks.