Join the Neopoet online poetry workshop and community to improve as a writer, meet fellow poets, and showcase your work. Sign up, submit your poetry, and get started.

Forum

Il giardino dei Finzi-Contini [Italian version + literal English translation]

Il giardino dei Finzi-Contini

[1944]

 

 

Nei dintorni di Ferrara

Su’na collina di Emilia-Romagna

Scendeva piano piano

In un verde scuro

Chiuso e sicuro

Il giardino

Dei Finzi-Contini

 

Porta di legname

Soda e spessa

Chiave nascosta

Nel buio

Promessa di sicurezza

Sogno in fantasia

 

A settembre

Un giorno nero e freddo

Venne chiamare

Violente e brutale

Il mondo di fuori

Alla porta di legname

Soda e spessa

Chiusa a chiave

Nel buio nascosta

Sicurezza perduta

Fantasia svenuta

 

Roto e silente

Su’na collina di Emilia-Romagna

Nei dintorni di Ferrara

Mo’

Scende

In un verde bruciato

Il giardno

Dei Finzi-Contini

Sperduto ognuno

Nel vento infernale

Di

Un' Italia impazzita 

 

 

 

 

Mona, here is a rather literal translation of the Garden of the Finzi Contini. Not poetry but it may help you to enjoy the oiginal version n Italian

 

In the surroundings of Ferrara

On a hill of the Emilia-Romagna

There descended slowly

In a green dark

Closed and secure

The garden

Of the Finzi-Contini

 

Door of wood

Solid and thick

The key hidden

In the dark

Promise of safety

Dream in fantasy

 

One September

A day black and cold

There came calling

Violent and pitiless

The world from without

At the door of wood

Solid and thick

Locked with a key

Hidden in the d ark

All safety lost

All fantasy swooning

 

Broken and silent

There descends

In burnt green

The garden

Of the Finzi-Contini

Each one of them lost

In the winds of fire

Of an Italy gone mad

 

Updated