Join the Neopoet online poetry workshop and community to improve as a writer, meet fellow poets, and showcase your work. Sign up, submit your poetry, and get started.
Forum
Il giardino dei Finzi-Contini [Italian version + literal English translation]
Il giardino dei Finzi-Contini
[1944]
Nei dintorni di Ferrara
Su’na collina di Emilia-Romagna
Scendeva piano piano
In un verde scuro
Chiuso e sicuro
Il giardino
Dei Finzi-Contini
Porta di legname
Soda e spessa
Chiave nascosta
Nel buio
Promessa di sicurezza
Sogno in fantasia
A settembre
Un giorno nero e freddo
Venne chiamare
Violente e brutale
Il mondo di fuori
Alla porta di legname
Soda e spessa
Chiusa a chiave
Nel buio nascosta
Sicurezza perduta
Fantasia svenuta
Roto e silente
Su’na collina di Emilia-Romagna
Nei dintorni di Ferrara
Mo’
Scende
In un verde bruciato
Il giardno
Dei Finzi-Contini
Sperduto ognuno
Nel vento infernale
Di
Un' Italia impazzita
Mona, here is a rather literal translation of the Garden of the Finzi Contini. Not poetry but it may help you to enjoy the oiginal version n Italian
In the surroundings of Ferrara
On a hill of the Emilia-Romagna
There descended slowly
In a green dark
Closed and secure
The garden
Of the Finzi-Contini
Door of wood
Solid and thick
The key hidden
In the dark
Promise of safety
Dream in fantasy
One September
A day black and cold
There came calling
Violent and pitiless
The world from without
At the door of wood
Solid and thick
Locked with a key
Hidden in the d ark
All safety lost
All fantasy swooning
Broken and silent
There descends
In burnt green
The garden
Of the Finzi-Contini
Each one of them lost
In the winds of fire
Of an Italy gone mad
Updated